October 31, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 87 (Priest Jakuren)

 

  Hyakunin Isshu, Poem 87

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


while raindrops of the
    sudden shower have not yet dried
from the leaves of black pines
fog is rising -
autumn dusk


murasame no
tsuyu mo mada hinu
maki no ha ni
kiri tachinoboru
aki no yugure
      
むらさめの
露もまだひぬ
まきの葉に
霧立ちのぼる
秋の夕暮


Priest Jakuren 寂蓮 (1139-1202)


[Jakuren, by Kuniyoshi (we see the poet on an autumn evening
strolling past a grove of trees while the mist is rising]


A poem like a monochrome ink painting, considered as an example of "yugen" (profound grace and subtlety), a quality admired by Teika.

 

Notes

  • murasame: passing shower
  • hiru: to dry
  • maki: podocarp, Chinese black pine (evergreen)
  • kiri: fog


[Poems in the calligraphy of Jakuren]

The Poet

Jakuren was born Fujiwara no Sadanaga. A nephew of the noted poet Fujiwara no Shunzei (Poem 83), he was adopted by the latter after his father entered the Daigo-ji temple as a priest. He received lessons from his uncle at an early age and held a position in administration. In 1167 he took part in a poetry competition in Kyoto. Shunzei originally intended for Sadanaga to be his heir; however, he subsequently had two male offspring of his own, and Sadanaga was forced to step aside in favor of Fujiwara no Teika (Poem 97). Sadanaga left his uncle's house (probably around 1172), became a Buddhist monk and took the name Jakuren. Taking Saigyo (Poem 86) as his model, in the following years he undertook extensive trips through Japan and wrote poetry collections with young innovative poets such as Kujo Yoshitsune, Fujiwara no Teika and Fujiwara no Ietaka (Poem 98). In the Roppyakuban utaawase, the poetry competition in 600 rounds held in 1193-94, Jakuren distinguished himself as a representative of the innovative Mikohidari school of poetry in contrast to to the conservative Rokujo school. Around 1200 he was one of the leading poets at the court of Emperor Gotoba. He was one of the compilers of the Shinkokinshu, in which several of his own poems were included, but died before its completion. He has a personal poetry collection and 117 of his poems have been included in the Senzaishu and later imperial anthologies. 


References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).

Illustrations from Wikimedia Commons.

    Hyakunin Isshu Index

October 30, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 98 (Fujiwara no Ietaka)

   Hyakunin Isshu, Poem 98

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


at dusk
    when a breeze stirs the oaks
    along the stream of Nara
    the ablutions are
    the only sign of summer

kaze soyogu
Nara no ogawa no
yugure wa
misogi zo natsu no
shirushi nari keru
      
風そよぐ
ならの小川の
夕ぐれは
みそぎぞ夏の
しるしなりける

Fujiwara no Ietaka 藤原家隆 (1158-1237)


[Nara Brook in the grounds of the Kamigamo Shrine]


In his Hyakunin Isshu translation, Peter MacMillan mentions a head note in the Shinchokusenshu, according to which this poem was written for a painting on an ornamental screen. A popular theme for screen paintings were annual observances (nenju gyoji), divided over the twelve months; a different observance would be painted on each panel of the screen. The subject of the annual observance here is the misogi ablution rite held in the sixth month. The screen was made for the entrance to court of Shunshi, consort of Emperor Go-Shirakawa.

The poet walks through the sacred grounds of the Kamigamo Shrine and is surprised at the sudden change of the seasons. The wind that rustles through the leaves of the oak trees is chilly, reminding him of autumn, and the only sign that it is still summer are the people performing ablutions with sacred wands at the river bank. Sacred bathing was a summer custom at both Kamo Shrines and is still ritually enacted at the Shimogamo Shrine in the form of the Mitarashi Festival in late summer.

Ietaka's poem is an allusive variation on a poem by Minamoto no Yoritsuna:

at dusk
when the leaves of the oaks rustle
in the summer hills
this year too
autumn makes itself felt

natsuyama no | nara no ha soyogu | yugure wa | kotoshi mo aki no | kokochi koso sure

As Joshua Mostow remarks in Pictures of the Heart, by placing the poem near the end of the anthology, Fujiwara no Teika must have meant it as an echo of Poem 2 by Empress Jito, for both poems express surprise at the signs of seasonal change. Empress Jito realizes that spring is over and that summer has come when she sees the robes on Mt Kagu, and Ietaka, when he sees the misogi ablutions, knows it is still summer despite the chill in the air.


Notes

  • kaze soyogu: "the wind rustles". "soyosoyo" is an onomatopoeia for the sound the wind makes (for example, in the leaves of the oaks).
  • Nara no ogawa: the Nara Brook flows through the grounds of the Kamigamo Shrine and was used for mitarashi, for washing the hands and rinsing the mouth in order to purify mind and body before worshiping at the shrine. The name "Nara" is on purpose written in hiragana so that it can make a pun on the oaks, which are also "nara" in Japanese (the name is not related to the city of Nara!).
  • misogi: ritual ablution. Such ablutions were specifically undertaken as an annual custom on the last day of the sixth month, symbolizing purification from sins.
  • natsu no shirushi narikeri: the 6th month in the lunasolar calendar is our August, when the first signs of autumn - such as a fresh breeze - may appear.


[Ietaka]

The Poet

Fujiwara no Ietaka (also pronounced as Karyu) "of the Junior Second Rank" (Juni-i) was the son of Fujiwara no Mitsutaka, and a descendant of the poet Fujiwara no Kanesuke (poem 27) as well as a distant relative of the writer Murasaki Shikibu (poem 57). He had a successful career at court and served as Director of the Ministry of Palace Affairs. He became son-in-law of Jakuren (poem 87) and studied poetry with Shunzei (poem 83), both famous poets in their own right. He was a member of the poetic circle around the Retired Emperor Go-Toba (poem 99) and served as one of the editors of the Shinkokinshu anthology. Ietaka also has a personal collection called the Collection of Jeweled Songs (Gyokuginshu) - he was quite popular and we find hundreds of his poems in imperial anthologies.


[Sand cones in fromt of the Gonden of the Kamigamo Shrine]

Visiting

The Kamigamo Shrine is dedicated to Kamo-wake-ikazuchi, the son of Tamayori-hime, a princess who together with her father Kamo-taketsunemi-no-mikoto is enshrined in the Shimogamo Shrine. The deity was miraculously conceived after a red arrow touched the princess between her legs. Both shrines were tutelary shrines of the Kamo clan who ruled this area before Kyoto (Heiankyo) was established here as the new capital in 794.

Before being adopted by the Kamo clan, and “humanized,” these deities were sheer natural forces. The Shimogamo shrine stands downstream, where the Kamo and Takano rivers flow together and was a sort of river god to whom prayers were said to guard against floods. The Kamigamo Shrine stands farther north, at the foot of Koyama Hill (written with the kanji for “god hill”), where the deity first was called down to an iwakura, a rock formation at the top. He was most probably a thunder god to whom prayers were said for rain and good harvests.

The Kamigamo Shrine stands in a sylvan setting with emerald lawns on the eastern bank of the Kamo River. Mysterious cones of white sand (tatesuna) sit before the Honden and Gonden, which are national treasures dating from the rebuilding in 1863 - these sandy cones probably originated very practically in a gardener's device to have fresh sand at hand, but now are believed to be imizuna, "purifying sand" or "exorcising sand" that is scattered at impure spots and in unlucky directions as the northeastern "Demon's Gate." It is even sold in small bags to take home. 

Like the Usa Shine in Kyushu, Kamigamo keeps a sacred horse as mount for the deity. The shrine is also famous for the annual horse races (kurabe-uma) on May 5, held continuously since 1093. The purpose of the ceremony is to pray for a good harvest and for peace. Next to the Aoi Matsuri held jointly with the Shimogamo Shrine on May 15, this is the most popular ceremony of the shrine and many people come to watch. See the shrine's website for more information, also about access. Kamigamo is one of my favorite spots in Kyoto and I often visit here for hatsumode.


[The shrine's white horse]

References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).

    Photo: own work, plus illustration from Wikimedia Commons.

    Hyakunin Isshu Index

October 29, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 62 (Sei Shonagon)

  Hyakunin Isshu, Poem 62

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


the cock's cry
in the depth of night
may have deceived some
but the Barrier of Meeting Hill
will not let you through

yo o komete
tori no sorane wa
hakaru tomo
yo ni Osaka no
seki wa yurusaji
      
夜をこめて
鳥の空音は
はかるとも
よにあふさかの
関はゆるさじ


Sei Shonagon 清少納言 (c. 966 – 1017 or 1025)



[Sei Shonagon by Utagawa Kunisada]


Sei Shonagon is in the first place famous for the Pillow Book, in which the above brilliant poem has been included. She also tells the story behind the poem, which is necessary for a full understanding. It is an apt demonstration of her quick wit, something that was expected of court ladies.

The poem involves the courtier and famous calligrapher Yukinari, who served as Controller First Secretary. One day he came to the Empress' Office and stayed there talking until late at night. That is when he met Sei Shonagon, who worked as lady-in-waiting to Empress Teishi. Yukinari left that night with the words that he had to rush home as the next day he would have to stay all day in the palace because of an Imperial Abstinence.

The next morning a messenger brought Sei Shonagon several sheets of Koya paper as used by the Chamberlains in the Emperor's Private Office, on which Yukinari had written a very elegant and witty letter. "His heart was still full of memories of their meeting," he wrote, "and he had hoped he might stay until the morning, but the cock's crow had forced him to take his leave..." As lover's trysts always lasted until cock's crow at dawn, Yukinari was in fact pretending that he was her lover, who had spent the night with her until dawn - an impression that was quite contrary to the truth, as Sei Shonagon remarked in her Pillow Book.

Sei Shonagon therefore  curtly replied that it must have been a "false cock" by referring to a traditional Chinese story in which a fleeing prince, the Lord of Mengchang, has his attendants imitate a cock's crow in order to have the barrier gate of Hangu (that was closed at night) opened for him. In other words, Sei Shonagon playfully suggests that Yukinari's cock-crow was as untrue as the rest of his letter in which he shrewdly suggested that they had shared a night of love.

Yukinari immediately sent an answer: he wrote that they were not concerned with the barrier of Hangu (through which the Lord of Mengchang escaped), but with a far less distant barrier: the Barrier of Osaka, on the road to the East between Kyoto and Lake Biwa (see Poem 10 by Semimaru about the Osaka Barrier).

Upon which Sei Shonagon wrote him the above poem, adding as postscript that "the gatekeeper was a very shrewd man." So she gives Yukinari a clear, off-putting reply: you can try to fool people with your false cock cries in the middle of the night, but "my barrier" will remain closed to you!

This was not the end of the correspondence, for Yukinari now replied with a poem by his own hand:

Osaka, I have heard,
is a barrier
that can be freely crossed
no need here for the cock to crow
as it waits wide open
 
The Osaka Barrier is always open to travelers, is the answer of Yukinari (and he is right), but the innuendo here is not very flattering: he alludes to Sei Shonagon having many lovers, as her "gate" is always wide open.

Sei Shonagon didn't answer to this, so Yukinari concludes that his poem was too much for her. He also tells her that he has shown her letters and poem to the Empress and the senior courtiers. She thanks him for his high opinion of her, and answers that his letters and poem were so poor that out of consideration she has been careful not to show them to anyone. So far this instance of the quick wit of court lady Sei Shonagon.

Notes

  • yo wo komete: as long as it is night, in the depth of night
  • tori no sorane wa hakaru tomo: "sorane" is the false crying of the cock; "hakaru" is to deceive.
  • yoni: decidedly
  • seki wa yurusaji: will not let you through the Barrier


[Sei Shonagon by  Kobayashi Kiyochika]


The Poet

Sei Shonagon was a daughter of Fujiwara no Motosuke (Poem 42). She served Empress Teishi until the latter's death in the year 1000. She is best remembered for the witty Pillow Book (Makura no zoshi), in which she recorded the splendors of Teishi's court and the fruit of her own rich mind. She has only four poems in the Goshuishu and later imperial anthologies.


[Sennyuji]


Visiting

(1) The poetry stone with this poem stands in the grounds of Sennyuji Temple - Sei Shonagon's father, Kiyohara no Motosuke, had a cottage in this area, and the location is also close to the grave of Teishi (died 1000 CE), the Empress whom Sei Shonagon served. The monument can be found next to the Mizu-yakata, the small building housing the original "bubbling spring" of the temple. See my article about Sennyuji at this blog.
Access: Take the JR or Keihan Line to Tofukuji Station and walk 20 min. along Higashioji Street. Hours: 9:00-16:30, in winter 16:00.

(2) The Osaka Barrier is described in Poem 10, and also appears in Poem 25.


Translations of the Pillow Book: Sei Shōnagon & McKinney (translator), Meredith (2006), The Pillow Book, London, UK: Penguin Books, ISBN 0-140-44806-3

Sei Shōnagon & Morris (translator), Ivan (1971), The Pillow Book of Sei Shōnagon, London, UK: Penguin Books, ISBN 0-140-44236-7. Originally published in 1967 by Columbia University Press.


References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).

Ukiyo-e of Sei Shonagon: Wikimedia Commons. Photo Sennyuji own work.

    Hyakunin Isshu Index


October 28, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 77 (Retired Emperor Sutoku)

  Hyakunin Isshu, Poem 77

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


because the current is swift,
even though the rapids
blocked by a boulder
are split, in the end
they will surely join together again

se o hayami
iwa ni sekaruru
takigawa no
warete mo sue ni
awan to zo omou

瀬をはやみ
岩にせかるる
滝川の
われても末に
逢はむとぞ思ふ

Cloistered Emperor Sutoku 崇徳院 (1119-1164)


"Even if the fast flow of a stream is divided by a boulder, finally it becomes one again - in the same way although we may now be separated, in the end we will be reunited." One of the finest love poems in the Hyakunin Isshu. I imagine that the rushing current of the mountain stream is symbolic for the surging passion between the two lovers.

Notes

  • ...wo...mi: gives a reason (...ga...node)
  • sekaruru: sekitomerarete
  • takigawa: a stream as fast as a waterfall, "rapids"
  • sue ni: ato de
  • awamu to zo omou: -mu expresses a strong conviction.

[Emperor Sutoku by Fujiwara no Tamenobu (14th c.)]



The Poet

Emperor Sutoku reigned from 1123 to 1142 and was the 75th sovereign. He was the oldest son of Emperor Toba and succeeded his father at the age of four (Toba, however, remained in power as "insei", Cloistered Emperor). Sutoku's mother was Empress Taikenmon'in. In 1141 he was made to abdicate in favor of his younger brother Konoe, but he remained active at court by sponsoring many poetry competitions. When Konoe died in 1155, Toba placed another of his sons, Go-Shirakawa, on the throne rather than one of Sutoku's sons. In 1156 this led to a short armed conflict between followers of Go-Shirakawa and Sutoku, known as the Hogen Disturbance. Both parties called on samurai families for assistance: the Minamoto and the Taira (Genji and Heike), which laid the basis for the shift of power to the samurai and also for the conflict later in the century between the Minamoto and the Taira. Sutoku's side lost, and he was exiled to Sanuki province on the island of Shikoku, where he died in 1164 (he stayed near present-day Sakaide, where his mausoleum, Shiramine no Misasagi, can still be found). After his exile, Sutoku devoted himself to monastic life.

Sutoku has 78 poems in the Shikashu and later imperial anthologies. Besides sponsoring many hundred-poem competitions, he also ordered the compilation of the sixth imperial anthology, the Shikashu. The Shikashu was compiled by Fujiwara no Akisuke (Poem 79) during the years 1151–1154, and consists of ten volumes containing 411 poems. It is the shortest of the imperial anthologies, but is eclectic in character, containing a wide variety of poems. 


[Sutoku as vengeful spirit, by Kuniyoshi]

In the popular imagination, Sutoku led an unhappy life full of resentment, and people believed he had become a"vengeful spirit" (onryo). Everything from the subsequent fall in fortune of the Imperial court, the rise of samurai power, droughts and internal unrest were blamed on his haunting to re-address the wrongs he received when alive. With Sugawara no Michizane and Taira no Masakado, he has been called one of the “Three Great Onryo of Japan.”
 


[Shiramine Shrine]

Visiting

Even the imperial family believed in the vengeful powers of Sutoku. Emperor Komei wanted to move his shrine from Shikoku to Kyoto to placate him, but it was Emperor Meiji who in 1868 set up a new shrine to honor him: the Shiramine Shrine. Six years later the spirit of Emperor Junnin, another resentful imperial exile who died on Awaji Island in 765, was added. The Kyoto shrine was set up on land donated by the Asukai family who considered Seidai Myojin, the kami of the courtly game of kemari kickball, as their protective deity, and this cult was taken over by the Shiramine Shrine. Kemari is a non-competitive sport, with as object to keep one ball (called mari) in the air, with all players cooperating to do so. Based on this tradition, the Shiramine Shrine has transformed itself into the shrine of soccer and more in general of Budo and sports. You can see kemari at the shrine during the Shunki Reitaisai Festival (Grand Festival of Spring) on April 14 from 10:30, and also during the Seidai Myojin Reisai Festival on July 7 from 14:00 (later that afternoon, also the Komachi-odori dance is held at 16:30).
To visit the shrine (8:00-16:30), take the Karasuma line subway to Imadegawa St, after which it is a 10 min walk in a western direction from Exit No 4. You can also take bus 9, 11, 51, 59, 201 and 203 to Horikawa-Imadegawa bus stop, after which it is just 1 min on foot. Map: https://goo.gl/maps/p5eB2gmUPh9kKvNF9.


References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).

Photos: Photo of river (taken at Oirase) own work; other illustrations and photos from Wikimedia Commons

    Hyakunin Isshu Index


 

 

October 18, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 58 (Daini no Sanmi)

 Hyakunin Isshu, Poem 58

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


the wind sighs "so..."
in Ina's bamboo-grass
near Arima Mountain,
and "so" it is: you may be worried,
but I will never forget you

Arimayama
Ina no sasawara
kaze fukeba
ide soyo hito o
wasure ya wa suru

ありま山
猪名の笹原
風吹けば
いでそよ人を
忘れやはする


Daini no Sanmi 大弐三位 (999-c. 1082)


[Mt Oya near the River Ina]


The head note says that this poem was addressed to a lover who had grown distant, but instead had accused the poet that her feelings for him had changed. The poet gives a witty reply to this insecure lover.

Notes

  • Arima: Mt Arima, near what is now the famous Arima Onsen in the northern part of Kobe.
  • Ina no sasahara: the field of bamboo grass at the banks of the Ina River (in Hyogo prefecture). Although Mt Arima and the Ina River are quite a distance apart and unconnected, in poetry they were normally used together as one utamakura.
  • The first half of the poem (until and including "kaze fukeba") is a preface (jo) to introduce the wordplay "soyo".
  • "Soyosoyo" is onomatopoeia for the rustling of the wind, but "so yo!" by itself can also mean "That is so!" In other words, the poet says that she is the one who is uncertain about his feelings - not the other way around. She emphasizes that she, on the other hand, is very steadfast.
  • ide so yo: "ide" is "well...". "so yo" is "sore ya" - pointing at what the man has said.
  • wasure ya wa suru: "could I ever forget?" "ya" and "wa" here indicate a rhetorical question.
  • Joshua Mostow (Pictures of the Heart) mentions the difference between prefaces which have a semantically meaningful relation with what follows (called ushin, "with heart") and those that are merely wordplay (called mushin, "without heart"). The preface in this poem can be both. The way I have translated it, by bringing in the word "steadfast", is according to the first ushin type. A mushin translation would only say in the last two lines: "It is so - how could I ever forget you?" In English it is impossible to bring in the "soyo" sound of the wind, so this second translation is not very attractive (Peter MacMillan in his Penguin translation of the One Hundred Poets, One Poem Each, tries to solve this by having the wind whisper the poet's statement of love, but personification of natural phenomena is very unusual in Japanese poetry and strikes me as too Western).


[Empress Shoshi and son]


The Poet

Daini no Sanmi was the daughter of Murasaki Shikibu (Poem 57) and Fujiwara no Nobutaka. Her given name was Fujiwara no Kenshi. In 1017, she joined the court and served as a lady-in-waiting for Grand Empress Dowager Shoshi, the mother of Emperor Go-Ichijo. In this period, she seems to have had various affairs (one with Fujiwara no Sadayori of Poem 64) before she married Kanetaka, the second son of the Regent Michikane. In 1025 she became the wet-nurse of Emperor Go-Reizei. In 1037 she married for the second time, now with Takashina no Nariaki, the Senior Assistant Governor-General of Dazaifu. When Emperor Go-Reizei ascended to the throne in 1054, she was promoted to the Third Rank (Sanmi) - indicating a very successful career at court. Thirty-seven of her poems have been included in the Goshuishu and other imperial collections and her personal poetry collection is also extant. Some scholars have attributed the final ten chapters of her mother's magnum opus, The Tale of Genji, to her, but this theory is now generally rejected.


Visiting

I feel tempted to suggest Arima Onsen here, but note that there is really nothing that connects it with this poem... (Read more about Arima Onsen at this blog).


References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).

    Illustration: Wikimedia Commons

    Hyakunin Isshu Index


 

 

October 16, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poems, One Poem Each): Poem 57 (Murasaki Shikibu

 Hyakunin Isshu, Poem 57

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)

while I was still wondering
whether or not I had
seen it by chance,
it hid in the clouds,
the face of the midnight moon!

meguri aite
mishi ya sore to mo
wakanu ma ni
kumo-gakure ni shi
yowa no tsuki kana

めぐりあひて
見しやそれとも
わかぬ間に
雲がくれにし
夜半の月かな


Murasaki Shikibu 紫式部 (fl. 996-1010)


[Murasaki Shikibu as imagined by Yoshitoshi]


The head note in The Collected Poems of Murasaki Shikibu mentions that the poet met someone she had known long ago as a child, but the moment was so brief that she hardly recognized the person in question. In other words, this poem is ostensibly about the moon, but in fact is directed to a childhood friend, whom the poet had not seen for a long time, and who only called for a (too) short visit.

The Shin Kokinshu identifies the time as the Seventh Month, the time when the moon rises early and has set by midnight. Note that the ukiyo-e used above and below for illustrating this poem, both include the moon.

Notes

  • meguriai: to meet by chance, but here also an engo for the moon "going around." 
  • mishi ya sore tomo: "mita no ga tashika ni sore ga do ka mo", "whether I had really seen it"
  • kumo-kakure ni shi: "kumo-kakure" is an engo for the moon. "ni" expresses completion, "shi" the past. "that the moon had hidden itself in the clouds" = "that my acquaintance had returned home".
  • yahan: in the night, midnight
  • tsuki kana: all other editions except the Hyakunin Isshu have "tsukikage" (moonlight).
This poem can be interpreted in several ways. Most readers follow the head note and take the friend to be a woman, whom the poet is comparing to the moon. Others, however, take the person to be a male lover. As the Japanese speaks only about the moon, and doesn't use any gender indications, both are possible; however, it is more probably that the poem is addressed to an old girlfriend with whom the poet had hoped to have a long and good talk.



[Murasaki Shikibu at Ishiyamadera, by Hiroshige]

The Poet

Murasaki Shikibu doesn't need any further introduction, as she is famous as being the author of The Tale of Genji. She was Lady-in-Waiting to Shoshi, consort of Emperor Ichijo. She also left a diary (covering the years 1008-1010) and a private collection of her poems. See my introduction to The Tale of Genji for more information.


[Life-size doll representing Musasaki Shikibu
writing the Genji Monogatari in Ishiyamadera]

Visiting

Four locations are generally associated with Murasaki Shikibu:

  • Ishiyamadera Temple in Otsu. According to legend, Lady Murasaki apparently came up with the idea for The Tale of Genji while gazing at the full moon from Ishiyamadera (the time is even mentioned as August 1004!), and wrote parts of the novel while staying at this temple. The room that Murasaki purportedly used still is shown today, with a life-sized doll acting as Murasaki. In the pleasant park at the back of the temple (famous for its many flowers as plum and cherry blossoms), visitors will also find a statue of Murasaki. Unfortunately, there is no historical foundation for a special link between Murasaki and Ishiyamadera - except that she visited here, like so many aristocratic Heian-ladies did, and that it appears in the chapter "At the Pass" of the Genji.
    Ishiyama temple is a 10 min walk from Ishiyamadera St on the Ishiyama-Sakamoto Keihan Line. When coming from central Kyoto, from Sanjo Keihan take the subway Tozai line bound for Biwako-Hamaotsu; in Biwako-Hamaotsu transfer to the Keihan Ishiyama-Sakamoto line for Ishiyamadera (the last station on the line).
  • Rozanji Temple in Kyoto. This temple is said to stand on the site of Lady Murasaki's villa, but historically speaking, the link is just as flimsy as that of Ishiyamadera. The temple's main hall is a Shinden-style hall brought from the Sento Gosho palace. The most interesting thing about Rozanji is the handsome garden, which was recently built in memory of Murasaki Shikibu. There is also a monument inscribed with the above poem.
    Rozanji stands on the east side of Kyoto Gosho. 9:00-16:00, closed Jan 1, Jan 2, Feb 1 to 9, Dec 31. The temple is popular for the Setsubun festival on Feb. 3. 


    [Prince Niou and Ukifune, two (of the  three) protagonists from
    the "Ten Chapters of Uji" in The Tale of Genji.
    Monument at the Uji riverside.]


  • The Tale of Genji Museum in Uji. The last ten chapters of The Tale of Genji are set in Uji; the hero is Kaoru (the presumed son of Genji). The story of these chapters is reproduced on a life-size set, and a short film based on the "Uji chapters" is shown in the movie room. A very pleasant museum and a "must" for Genji-fans. At the riverside, you'll also find a statue of Murasaki and in another location also one of two of the protagonists of the "Uji chapters". 
    Genji Monogatari Myujiamu, 8 minutes walk from Uji Station on the Keihan Uji Line, 15 minutes walk from Uji Station on the JR Nara Line. 9:00-16:30, closed on Monday. 
  • Tomb of Murasaki Shikibu. Located in a tiny plot just south of the crossing of Kitaoji and Horikawa Street, set among modern buildings (an office of Shimazu Seisakusho). The stones here are also modern. Murasaki's tomb memorial  lies next to that of Ono no Takamura, an ancestor of Heian-era poet, Ono no Komachi. Note that these "graves" are in fact memorials - there are no bodies or ashes buried here.


    [Poem monument at Rozanji]


    References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).


Photos: Wikimedia Commons, except Murasaki Shikibu in Ishiyamadera and Uji Ten Chapters Monument (own work)

    Hyakunin Isshu Index


 

 

October 13, 2021

Persians, by Aeschylus (472 BCE)

Aeschylus is the world's first playwright. There are seven surviving plays by him, the oldest of which is The Persians. When we read this play, we are really at the beginning of literary history. It is not only the oldest play text in the world, but also the only extant Greek tragedy based on contemporary events - the Greco-Persian wars (490-479 BCE). The play recounts the Persian reaction to the news of their military defeat under their emperor Xerxes at the Battle of Salamis in 480 BCE, one of the decisive episodes in that war - and one that turned the tide for the Greeks.



Greek drama originated in the 6th century B.C. and flourished in the 5th century B.C. with three great playwrights: Aeschylus, Sophocles, and Euripides. Greek drama has the following characteristics:
  • Originated in religious rituals performed in the worship of Dionysus
  • Performed in open-air theaters. Tent behind the stage where actors could change masks and costumes.
  • Plots mainly from Greek mythology. The main character of a tragedy commits a crime without realizing how foolish and arrogant he has been. Then, as he slowly realizes his error, the world crumbles around him. Aristotle argued that tragedy cleansed the heart through pity and terror, purging us of our petty concerns and worries by making us aware that there can be nobility in suffering. He called this experience "catharsis."
  • Due to the religious character of the theater, violence was not permitted on stage and the death of a character had to occur offstage. Political statements were also forbidden.
  • Chorus consisted of 15 actors who sang and danced but did not speak. The chorus generally comments on the action.
  • Chorus was joined by one, later two and finally three actors (since Sophocles) who took on multiple roles and used masks and costumes.
  • Players (and spectators) were all male. 
  • Music was provided by an aulos (a sort of double flute) player.
  • Plays performed in competitions; the most famous one was held during the spring festival of Dionysos in Athens. Each playwright contributed a set of three plays and a satyr play. The main prize was a bronze cauldron.

The Persians also formed part of such a trilogy, which won the first prize at the dramatic competitions in Athens' Dionysius festival in 472 BC, with Pericles serving as financial sponsor. However, the other plays of the trilogy have been lost.


 

[Theater of Dionysus in Athens where Aeschylus' plays were performed]

 
Here is the background to the play:

The First Persian or Achaemenid Empire (c. 550–330 BCE) was set on expansion. It had been founded by Cyrus the Great in 550 BCE and in quick succession conquered territories from the Indus valley in the east to what is now Turkey in the West (Turkey was of course without any Turks, as these only later emigrated there from Central Asia), including also present-day Iraq and Syria all the way to Egypt an Libya. In its time, the First Persian Empire was the largest empire in the world (China was not an empire yet, but a collection of "warring states," although culturally unified). It was a multicultural state known for its effective administration. There was also cultural exchange with Greece.

Darius I (550–486 BCE) led the first invasion of Greece in 490 BCE. This was in response to Greek support for Greek cities on the coast of Asia Minor (now Turkey) that had revolted against Persian domination. In the Battle of Marathon the Greeks (led by the city state of Athens) decisively defeated a much larger Persian army. Darius I died in 486 BCE, and his son, Xerxes I (r. 485–465 BCE), who ruled the empire at its territorial apex, again invaded Greece in 480 BCE. His army temporarily overran northern Greece and even plundered Athens, until being defeated at the sea battle of Salamis. The land army Xerxes left in Greece was destroyed the next year at the Battle of Plataea, thus decisively ending the second invasion. The defeat of the Persians encouraged the Greek cities of Asia Minor to revolt, and the Persians lost all their territories in Europe; Athens would enter its Golden Age, in which for the rest of the 5th century BCE it would be the leader among the Greek city states.

In The Persians, Xerxes invites the gods' enmity for his arrogant expedition against Greece in 480/79 BCE; the focus of the drama is the defeat of Xerxes' navy at Salamis. Aeschylus himself had fought the Persians at Marathon (490 BCE). He may even have fought at Salamis, just eight years before the play was performed.

Despite that Aeschylus had been a participant in the war, and the drama was part of a Greek festival, this is not a piece in which the Greeks gloated over the defeat of their rival. The Persians focuses on the popular Greek theme of hubris and blames Persia's loss on the pride and arrogance of its king. It is a lesson for the Greeks not to fall into the same trap. At the same time, Aeschylus shows empathy with the defeated enemy.


[Ruins of Darius' palace in Susa]


The play is set in the then Persian capital of Susa (located in the lower Zagros Mountains about 250 km east of the Tigris). It opens with the arrival of a messenger bearing news of the catastrophic Persian defeat at Salamis. The messenger reports the tragedy to Atossa, the mother of the Persian King Xerxes. The line he speaks here has become famous: "You can be sure that so great a multitude of men never perished in a single day", with later echoes in Dante's Inferno and in The Waste Land by T.S. Eliot ("I had not thought Death had undone so many"). Atossa then travels to the tomb of Darius, her deceased husband, where his ghost appears. The ghost explains the cause of the defeat: it is the result of Xerxes' hubris in building a bridge across the Hellespont, an action which angered the gods. The defeated Xerxes himself appears at the end of the play, not realizing the true reason why he has been defeated. The play closes to lamentations by Xerxes and the chorus.

To conclude, a few words about Aeschylus. Born into a prominent aristocratic family in c. 510 BCE, just around the time that a full democracy was implemented in Athens, Aeschylus began his career as a dramatist in the 490s. That same year, he fought at Marathon against the first Persian invasion led by king Darius; he also fought (or was present) at the battle of Salamis during the second Persian invasion led by king Xerxes. In the 470s he visited Sicily for the first time. In that period, Athens becomes head of an anti-Persian alliance of Greek city-states. In 472 he is victorious with Persians, part of a trilogy of which the other (now lost) plays have unconnected mythological plots (tragedies were offered in sets of three at the Dionysus festival, plus a satyr-play). The dramatic competition of 468 BCE is however won by a new star: Sophocles. In 467 BCE Aeschylus wins the contest with Seven Against Thebe, part of a connected trilogy on the Oedipus story (the other plays have been lost). In 463 he is again victorious with Suppliants, part of a connected trilogy on the Danaid myth (the other plays have again been lost). And in 458 BCE he is victorious with the Oresteia, consisting of Agamemnon, Libation Bearers and Eumenides, the only trilogy from ancient Greece that has been preserved intact (but the satyr play has been lost). In 456 Aeschylus dies in Sicily. The next year, the dramatic career of Euripides begins.

Of the more than 80 plays Aeschylus wrote, only seven survive in complete form, and of these Prometheus Bound is of questionable authenticity.

Online Translation by Herbert Weir Smyth, Ph. D., Ed. (1926).

I have read the translation by Christopher Collard in Oxford World's Classics.

Photos from Wikipedia.

Greatest Plays of All Time



October 11, 2021

Reading the Tale of Genji (17): The Picture Contest (E-awase)

"E-awase" means a picture or painting contest in which two competing sides submit paintings in pairs for judgment. Such contests were popular among Heian aristocrats from the 11th c. Each side in turn was required to present a painting in handscroll or booklet format for comparison and appreciation. Poetry or poetic titles were sometimes attached to each painting. Artistic skill, propriety of subject matter and the quality of the mountings were all taken into account in judging. (from JAANUS)

The earliest reference to the e-awase of scroll paintings is found here in the Genji. In fact, the picture contest in the Genji was based on the established pattern for poetry contests (uta-awase), which were regularly held at the palace (we have a fully documented sample from 960).

This chapter takes place from spring to autumn, a year or two after the time covered by "The Pilgrimage to Sumiyoshi."


[Tosa Mitsunobu (Harvard Museum)]

Genji's ward, the former high priestess of Ise, and daughter of the late Lady Rokujo, enters the service of Emperor Reizei at the recommendation of Her Cloistered Eminence Fujitsubo. The Retired Emperor Suzaku, who had been long in love with her, was disappointed, but sent lavish gifts on the day of her installation. She is now known as Junior Consort Umetsubo (Plum Court), and will later become Empress Akikonomu. She competes for the emperor's favor with Junior Consort Kokiden, daughter of Genji's friend To no Chujo (the competition is not very good for their friendship!).

The young Emperor Reizei did not become attached to Umetsubo/Akikonomu at first, because she was several years older, but their shared interest in painting brings them together. This leads to rivalry with the Kokiden faction candidate for Empress. Kokiden's father, To no Chujo, finds out about this, and, not willing to be outdone, he starts collecting splendid pictures to draw the emperor's attention. He assembles the finest artists and sends these works to the palace. This leads to plans for a picture contest between the salons of the two imperial consorts.

Pictures in each faction's collections are pitted against one another, first in front of Her Cloistered Eminence Fujitsubo, then, in the second round, in front of the Emperor himself. The fathers of both consorts are present on the day of the final competition, with Genji's younger brother, prince Hotaru (His Highness of War), as judge. The contest is held in spectacular style and paintings of equal magnificence are displayed one after another, making it difficult to select a winner. 

In the final match, Genji unveils the picture-diary he has painted about his exile in Suma. It has a stunning impact on all present, because the drawings are excellent and the poetic contents very moving. So in the end, Umetsubo's side wins the day.

Later Genji takes the opportunity to show his illustrated journals privately to Fujitsubo as well.


Genji-e
Scenes often chosen for illustration include: Genji and Murasaki collecting pictures for the upcoming competition, when Genji shows her his Suma diary for the first time; and the actual competition before the emperor (as in the illustration at the top of this page).

Reading The Tale of Genji

October 10, 2021

Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 56 (Izumi Shikibu)

 Hyakunin Isshu, Poem 56

Translation and comments by Ad Blankestijn
(version September 2022)


soon my life will end -
as memory to take
to the next world
I want to meet you
one more time!

arazaramu
kono yo no hoka no
omoide ni
ima hitotabi no
au koto mo gana

あらざらむ
この世の外の
思ひ出に
今ひとたびの
逢ふこともがな


Izumi Shikibu 和泉式部 (c. 970-1030)


[Izumi Shikibu, in a kusazoshi by Komatsuken (1765)]

The head note attached to this poem says "Sent to someone when she (the poet) was gravely ill." The poem is generally believed to have been sent to a husband or lover. Other commentators discard the (somewhat sentimental) head note and simply read this as a love poem: the lovers have met once but are unable to meet again. This is a straightforward poem.


Notes

  • aru: here "to be alive". "-zaru" is a negation, so "arazaramu" means "when I am not alive"
  • kono yo no hoka ni: "in the next world"
  • ima: "sara ni, mo". "ima hitotabi no": only once more
  • mo ga na: expresses a wish.



[Grave of Izumi Shikibu in Joshinin Temple, Kyoto]

The Poet

Izumi Shikibu is one of the most important woman poets of Japan, known for her passionate love poetry. Izumi Shikibu was a daughter of Oe no Masamune and her first marriage was with Tachibana no Michisada, governor of Izumi Province (from which comes the "Izumi" in her sobriquet); their daughter Koshikibu no Naishi was also a renowned poet (Poem 60).

Izumi Shikibu had relationships with Prince Tametaka (the third son of Emperor Reizei) and his half-brother Atsumichi - the affair with the latter has been depicted by Izumi Shikibu in her Izumi Shikibu Nikki (The Diary of Izumi Shikibu). Written in a third person, the diary contains over one hundred waka poems. It shows the alternate ardor and indifference on the part of the Prince, and timidity and yearning on the part of Izumi. The two had a very public courtship until Atsumichi's death in 1007 at the age of 27.

Later, Izumi Shikibu served in the salon of Empress Shoshi (the consort of Emperor Ichijo) along with Murasaki Shikibu (Poem 57) and Akazome Emon (Poem 59). While at the court in 1009, she married Fujiwara no Yasumasa, a military commander under Michinaga, and left the court to accompany him to his post in Tango Province. She outlived her daughter Koshikibu no Naishi, but the year of her death is unknown. The last poetic correspondence from her was a poem written in 1027. In later life she devoted herself to Buddhism.

Izumi Shikibu has 242 poems in the Shuishu and later imperial collections. Her personal collection of poems has also been preserved. Her successive affairs with the princes Tametaka and Atsumichi caused quite a scandal and reverberations can be found in two historical tales about the period, A Tale of Flowering Fortunes (Eiga Monogatari) and The Great Mirror (Okagami). 


Visiting

See my article "Graves in Kyoto's Shopping Arcades" for Izumi Shikibu's grave in Joshinin, which is located in Kyoto's central shopping district of Teramachi.


References: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and Image by Joshua S. Mostow (University of Hawai'i Press, 1996); One Hundred Poets, One Poem Each, by Peter MacMIllan (Penguin Classics); Traditional Japanese Poetry, An Anthology, by Steven D. Carter (Stanford University Press, 1991); Hyakunin Isshu by Inoue Muneo, etc. (Shinchosha, 1990); Genshoku Hyakunin Isshu by Suzuki Hideo, etc. (Buneido, 1997); Chishiki Zero kara no Hyakunin Isshu, by Ariyoshi Tamotsu (Gentosha); Hyakunin Isshu Kaibo Zukan, by Tani Tomoko (X-Knowledge);  Ogura Hyakunin Isshu at Japanese Text Initiative (University of Virginia Library Etext Center); Hyakunin Isshu wo aruku by Shimaoka Shin (Kofusha Shuppan); Hyakunin Isshu, Ocho waka kara chusei waka e by Inoue Muneo (Chikuma Shoin, 2004); Basho's Haiku (2 vols) by Toshiharu Oseko (Maruzen, 1990); The Ise Stories by Joshua S. Mostow and Royall Tyler (University of Hawai'i Press, 2010); Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry by Helen Craig McCullough (Stanford University Press, 1985); Kokinshu, A Collection of Poems Ancient and Modern by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius (University of Tokyo Press, 1984); Kokin Wakashu (Shogakkan, 1994); Shinkokin Wakashu (Shogakkan, 1995); Taketori Monogatari-Ise Monogatari-Yamato Monogatari-Heichu Monogatari (Shogakkan, 1994).


    Photo: my own work. Portrait Izumi Shikibu: Wikimedia Commons

    Hyakunin Isshu Index


 

October 7, 2021

The Thirty-six Peaks of the Eastern Hills (Higashiyama), Kyoto

Kyoto is on three sides enclosed by mountains that all look quite different. Those in the west include the somewhat forbidding Arashiyama (“Mt Storm”) and are known for their bamboo forests. The northern mountains with their straight cypress trees retreat in layer upon layer to the far horizon. The eastern mountains are gentlest, more like a chain of modest hills, a green and protective barrier that embraces the city. The only exception is Mt Hiei, which rises up like a stern sentinel in the far northeastern corner.

[Mt Hiei and in front, Daimonjiyama]

The Eastern Hills (Higashiyama) figure in Sei Shonagon’s 10th c. Pillow Book, where the dawn moon rises over their rim, but for the rest they were surprisingly unpopular as early literature is concerned. They were the preserve of the gods and their shrines, and of the many temples that were built at their base. Literary fame had to wait until the Edo Period. Haiku poet Hattori Ransetsu (1654-1707) gave the first salvo with the following famous verse:

someone sleeping
in a futon –
the Eastern Hills 

The head of the sleeper, rolled up in the soft folds of a padded blanket, of course is Mt Hiei, the hips are Mt Daimonji and the legs stretch south to Inariyama, the hill on which the Fushimi Inari Shrine stands with its thousands of vermilion Shinto gates.

Also in the Edo Period the phrase “Thirty-six Peaks of the Eastern Hills” (Higashiyama Sanjuroppo) saw the light of day. Not that the peaks were really numbered, “thirty-six” was just used as a poetic term for “a great many”. After all, there were also 36 Poetry Immortals. And a precedent existed in China: Mt Song in Henan province, one of the Five Sacred Mountains, known for its Shaolin Monastery, was also said to possess 36 peaks.

But when you have numbers, people want to attach them to something, especially in our prosaic modern times. A local Kyoto newspaper was the first to publish a complete list of all 36 peaks, somewhere in the fifties of the last century. After that several serious tomes on this weighty subject came out in print and today posts are proliferating on the web, even giving GPS coordinates for the peaks. All authors agree that the Thirty-six Peaks range from Mt Hiei in the north to Inariyama in Fushimi in the south and a sort of consensus has emerged as to what other hills to include in between.

But these Thirty-six Peaks are a strange lot. For one, we are not talking about a geologically connected range of 36 peaks. The “Thirty-six” have been selected because they are visible from central Kyoto. So the Hira mountains north of Mt Hiei (and connected to it) are not included, neither is anything south of the Fushimi Inari Shrine. The small Yoshida hill, next to Kyoto University, is counted, although it is a separate entity lying in front of the Eastern Hills without being in any way part of it. And Mt Maruyama now is a park without a single peak, due to all too enthusiastic landscaping activities in the past.

The term “peaks” is anyway a bold overstatement, as the average height of the Eastern Hills is only 210 meters and several “peaks” are so little prominent that they are difficult to identify visually.


[Himukai Shrine]


Nevertheless, the Eastern Hills are one of the richest places in Kyoto for density of historical monuments. Every hill is at least connected with one temple or shrine, often a whole handful. Enumerating them would mean ticking off the major places to visit in Kyoto, such as the Kiyomizu Temple and the Yasaka Shrine. But there are also many unknown places, small temples hidden away from the tourist hordes. One of these is for example the tiny Himukai Daijingu Shrine on Shinmeiyama (Peak no. 19). Only a short walk from Keage Station, this is a pristine shrine built in the style of Ise, but on a much reduced scale, as a doll-house for the Sun Goddess. When for a change you would like to visit a quiet, but beautiful shrine at New Year, you can’t go wrong here.

[Imperial grave near Seikanji]

And a magical small temple standing just south of busy Kiyomizu is Seikanji (on Seikanjiyama, no. 30), perched on a hill above a pass, affording an excellent view of Kyoto. The temple is associated with the tragic love of the young Emperor Takakura (12th c.) for a palace lady. Forced to take religious vows by the politics of the day, the lady took up residence in this temple. And when his unrequited love brought the emperor to an untimely grave, he was fittingly laid to rest here, at the side of Seikanji.

Yes, the Eastern Hills are also a place of death. In the Heian-period, Toribeno, one of the public cemeteries of the ancient capital lay at its feet, at the level of Toribeyama (no. 28). Toribeyama now accommodates the cemetery of Nishi Honganji, one of the two New Pure Land sect head temples north of Kyoto Station. The other one, Higashi Honganji, has an equally large cemetery at Higashi Otaniyama (no. 25), just below Maruyama Park. These gigantic burial places are worth a visit, even if you are not into meditating on the transience of life: during the Buddhist Obon Festival in mid-August all graves are decorated with lanterns and that truly is a magic sight.

[Staircase leading to Hideyoshi's grave]

One of the most famous historical personages of Japan rests on one of the peaks of the Eastern Hills: the grave of Hideyoshi (1536-98), the Toyokuni-byo, stands on Amidagamine (no 31), at the top of an immensely long staircase. Hideyoshi had himself deified after his death so a great shrine also once stood here, but that was not to the taste of the rival Tokugawa clan who took the reins of government after him and tried hard to wipe his memory off the map. Part of that memory was restored in the Meiji Period by establishing the Toyokuni Srhine at Shomendori (next to the Kyoto National Museum) as Kyoto’s citizens still felt grateful towards Hideyoshi who was responsible for rebuilding Kyoto after the ravages of two centuries of wars.

 [Shogunzuka]

Another famous grave has no inhabitant: Shogunzuka (“The Gravemound of the Generalissimo”) sits at the top of Kachozan (no. 21), right above Chionin and Shorenin temples. Legend tells that the clay statue of a fearsome warrior was interred here, already at the time the capital was founded in 794. The statue served as a supernatural protector of the city and when there were disturbances in the human world, the mound above it would shake. It is not certain whether the truth of the legend has ever been tested by archaeological survey, but the present Shogunzuka looks suspiciously new. It stands in a nice garden with a temple hall and sporting two platforms from which you have a great view over the range of the Eastern Hills north of Kachozan and the city below.
Hiking is another activity to undertake in the Eastern Hills, as they are crisscrossed by numerous paths – so numerous that it is often difficult to find the “official” path. You can, for example, walk down to Kiyomizu Temple from Shogunzuka. Go on a weekend so that there are plenty of other hikers you can ask for directions.


[On Daimonji-yama]


The most famous climb to one of the Thirty-six Peaks is the one up Daimonjiyama (no. 11). The path starts at the back of Ginkakuji and a bit of effort brings you to the center of the “Dai,” where the huge bonfires are lighted on August 16. There is a great view over the city from here.

Another interesting route is the much longer hike up Mt Hiei, for example via the Kirarazaka path starting immediately next to the southern fence of Shugakuin. This is one of the oldest routes to the mountain, and one is reminded of the warrior monks of Enryakuji storming down the mountain with portable shrines to intimidate the court. All along the Eastern Hills, history is alive.

Himukai Daijingu (075-761-6639): 15 min from Keage Station on the Tozai subway line (walk on the left side of the road in the direction of Yamashina; go uphill when you see a torii on your left). Free.  
Seikanji: 10 min from Kiyomizu Temple (inside Kiyomizu, proceed to Oku-no-in (Amidado); instead of going downhill as other visitors, keep walking south, past the Koyasu Pagoda, and out through the fence; follow the path until you come out of the woods and see Seikanji perched on the opposite hill). Voluntary donation. To reach Kiyomizudera, take bus 202, 206 or 207 to Kiyomizu-michi and walk 10 min uphill.
Toyokuni-byo: 10 min east from Higashiyama Nanajo bus stop, via the road between Chishakuin and Myohoin Temples. Hrs 9:00-16:30. 50 yen.
Shogunzuka: 30 min from Keage subway station over the Higashiyama Driveway; walk in the direction of Yamashina and keep left, eventually turning into a road that swings to the right into the hills, passing over the road you were first on; Shogunzuka is the first turn right after about 20 min. You arrive in a picnic area with a parking lot beyond which stands Dainichido Temple. Shogunzuka sits in the garden of this temple. Hrs. 9:00-17:00, 500 yen. (http://www.shorenin.com/english/shogunzuka/).
Mt Daimonji: Bus 5 to Ginkakuji-michi, then 10 min walk to Ginkakuji. Turn left in front of the temple, take the first right towards the hills (in front of a torii), and then the first right again into a dirt road behind Ginkakuji. From here, it is about 30-40 min to the center of the Dai where you will find a small altar dedicated to Kobo Daishi.
Mt Hiei: To reach the entrance of Kirarazaka, take bus 5 to Shugakuinrikyu-michi and walk 15 min east to Shugakuin Rikyu. Turn right at the gate and walk to the south until the fence ends. Turn left into the dirt road leading east along a small stream. This is Kirarazaka. It takes about 1.5 to 2 hours to Enryakuji Temple.

All photos by Ad Blankestijn

October 5, 2021

Senbon Street and Suzaku Avenue (Kyoto)

Suzaku Avenue was the main street of Heiankyo, the capital founded in 794 that now is Kyoto. It led from the Rashomon Gate in the south up to the palace, which was situated in the north, in the middle part of the city, with Mt Funaoka at its back. Now modern Senbon Street runs here, although with a hiatus, for part of its course is blocked by the JR tracks and Umenokoji Park. It is difficult to imagine Suzaku Avenue today: 84 meters broad, it served as a sort of firebreak between the eastern and western halves of the city, running right through the center of Heiankyo.

The name Suzaku Avenue, by the way, was taken from the Suzaku, or Crimson Bird, a sort of phoenix who protected the city from the South, where he lived in a now long-drained marsh. History also knows an Emperor called Suzaku and along Senbon Street several schools have opted for the mythical name. This idea for Suzaku was initially based on a Chinese geomantic concept that also placed a White Tiger in the west, a Blue Dragon in the east and a Black Turtle on a high mountain in the north. The mountain where that turtle lived was Mt Funaoka, sailing like the ship its name in Japanese suggests through the sea of Kyoto's houses.


[Kenkun Jinja]


Today, while another Crimson Bird soars high in the sky and hits me with its hot rays, I will travel south from Mr Funaoka, to learn more about Senbon Street and its predecessor, Suzaku-Oji.

I first approach Mt Funaoka and opt for the official way, via the sando on the east that leads to the Kenkun Shrine now sitting at its summit. Mt Funaoka or “Boat Hill” is just 112 meters high and looks like a low green wall sticking out above the houses. The Kenkun Shrine standing on top of a series of broad staircases is vintage Meiji, set up by State Shinto to honor the 16th c. military lord and national reunifier Oda Nobunaga. It is surprisingly beautiful and peaceful. Elegant good taste instead of the pomp and splendor I had feared. I linger for a while, although this is not my destination.


[This is the "nusa" of the Kenkun Shrine, a wooden wand to which shide (zig-zagging paper streamers) have been attached. The nusa is used in Shinto purification rituals. It appears in the poem by Michizane in One Hundred Poets, One Poem Each - see my translation and discussion of this poem]



Seen from the old Heian city, Mt Funaoka was situated on the north side, outside the city walls. Courtiers would come here for outings. But just a bit further north stands the Imamiya Shrine, set up to ward off epidemics. Oda Nobunaga was a sort of human epidemic, a despot who murdered all the 22,000 monks of Enryakuji on Mt Hiei. It seems fitting that his unruly spirit has been enshrined for safety on this hill. Or is that just my personal fantasy?


[...Kyoto is a steaming sea of roofs and blocks of apartments...]


I walk away from the shrine and follow a path to the hill top. The hill is deserted and hot. Hidari-Daimonji and the Funagata or Boat Shape, two of the mountains where bonfires are lighted on the night of Daimonji on August 16, are surprisingly close. The Funagata, by the way, is a different ship from the boat-shaped hill, as it symbolizes the ship that carries the souls to Buddhist paradise. Kyoto is a steaming sea of roofs and blocks of apartments. This is the position from which Emperor Kammu must have surveyed the area, before deciding to make his capital here. He probably only saw bare fields, crisscrossed by numerous streams. The emperor relied on the assistance of the Hata clan, immigrants from Korea who possessed superior technical knowledge of water control, and who had already built Koryuji Temple and the Matsuo and Fushimi Inari Shrines in the wider area. I had hoped to see Senbon Street from here, but it is hidden among the dense buildings.


[...Senbon Enma Hall, dedicated to the Judge of the Underworld, who sits with sinister mien in the dark hall...]


I descend from the west flank of Mr Funaoka and soon stand in the northern part of Senbon Street. It is a broad street busy with cars and buses. There are still some nice traditional wooden townhouses with latticed windows left. Today, the street runs all the way from Takagamine in the north to Kujo in the south (where it becomes the Toba Highway) and is 17 kilometers long – not counting the interruption by the railway park. It has in fact a strange name: Senbon means "One Thousand Hon," or stick-like objects - “hon” is a counter. There are two theories for what those long, stick-like objects can have been. In the first place they may have been "sotoba" grave-markers – from the early 12th century this road led to Rendaino, one of the largest graveyards of Kyoto. Or, more elegantly, it may also refer to cherry trees planted along the road - but of course the one does not exclude the other. Rendaino was situated to the west of Mt Funaoka and resembled Toribeno in the east. “Graveyard” is in fact a misnomer, for there were no graves. Commoners would cremate their dead in the field, or even simply leave the body out in the open. I soon pass a temple on the northwestern part of Senbon Street that also reminds me of death – the Senbon Enma Hall, dedicated to the Judge of the Underworld, who sits with sinister mien in the dark hall. The temple dates from the 11th century and must have capitalized on the fact that the bereaved passed by in droves. A bit of hellish fantasy never hurts to press the poor and ignorant into a state of fear... and therefore willingness to part with some coppers for salvation...


[...Kuginuki Jizo, the Jizo that "pulls out nails”...]


The Enma temple looks today like a parking lot, but a bit further on I find a more interesting temple, on the left side of Senbon Street: Shakuzoji or Kuginuki Jizo, the “Jizo that pulls out nails.” The name is a wordplay on “Kunuki,” or “removing pain.” According to legend, the Jizo was carved by the famous priest Kukai from a stone he brought back from his sojourn in China. In reality, of course, it must have been one of the many anonymous carved stones standing at the wayside in old Japan. The main image of the temple, an Amida Trinity from the 13th century, was likewise set up by the wayside and later incorporated into the temple. The temple must originally have grown up on the basis of the legend that the Jizo statue could bring relief from distress. It was only in the 16th century that a new and more vivid legend took over. A certain merchant had terrible pain in his hands. In a dream the stone Jizo of this temple appeared to him and removed two nails from his hands, telling him they were a punishment because in a previous life he had felt a grudge towards another person. The next day the merchant visited the temple, and saw two bloody nails on the altar – and his pain was miraculously gone. This is based on the belief that Jizo-sama can take on our pain in this world (migawari) or even burn in Hell in our place. So from then on, when people thought the Jizo helped them find relief, they would offer a set of two nails and a nail puller attached to a small wooden board to the temple as a token of gratitude. The custom still exists and many of these sets have been attached to the outside wall of the Jizo Hall – a most original decoration. The temple is always busy with supplicants.


[...they would offer a set of two nails and a nail puller attached to a small wooden board to the temple as a token of gratitude...]


After having the nail that hurts you removed at Shakuzoji, Senbon Street gradually gets more lively. I cross to the west side where most of the shops are: pleasantly old-fashioned places selling kitchen implements, carpets, geta, clothes, toys and Japanese sweets. There are also several shops selling pickles, including the famous Imatame. But because it is a Sunday, many shops are also shuttered down.


[...pleasantly old-fashioned places selling kitchen implements, carpets, geta, clothes, toys and Japanese sweets...]


In Meiji times the area of Senbon Street between roughly Imadegawa and Marutamachi developed into an amusement center, powered by patrons from the nearby weaving district of Nishijin. There were 20 cinemas, countless bars and restaurants, and a real red-light district, Gobancho, with raucous strip joints. In those days, Senbon Street in the west was comparable to Kawaramachi in the east, but after the fifties it gradually lost its luster. The red light district was closed down by the anti-prostitution law of 1956. The cinemas lost their clientele and the streetcars also disappeared, as everywhere in Kyoto. The area became a sedate, old-fashioned, down-town shopping area. Nothing wrong with that, of course – the left-overs still make it worthwhile coming here. But the transformation was not over yet. In the nineties huge flats were built. The place of cinemas was taken by supermarkets and apartment buildings. Senbon Street lost much of its attractiveness, and I am curious what the future will have in store... 


[...the only cinema in the area...]

The above-mentioned Gobancho was situated just south of Nakadachiuri Street, on the west side of Senbon. It has gone, but in the area the only cinema survives: Senbon Nikkatsu. It firmly holds on to tradition by showing triple bill porn films, of the fossilized type shown all over town thirty years ago. To the east just before the same crossing is Nishijin Kyogoku, once a bar district in a narrow alley, but now only six or seven establishments are left and the street shows big scars where buildings have just been pulled down.

I have been so occupied with the look of Senbon Street itself that I have forgotten to note I have already passed Ichijo Street. Ichijo formed the northern-most street of the Heian city, running along the wall of the palace compound. This means that the busiest part of Senbon Street lies in what are the former palace grounds. Where once elegant courtiers roamed and the romantic stories of the Genji Monogatari were acted out, a century ago townsmen amused themselves in bars and naughty theaters. And now, in our boring present, apartment buildings and supermarkets are proliferating.


[...the monument announces proudly that this was the location of the Great Hall of State in Heian times...]

Near Marutamachi street is again a small park with a monument, on the west side of the street. There are swings and a glide, but everything is dusty and bare. The monument announces proudly that this was the location of the Great Hall of State in Heian times. But the spot where it stands could not be more lacking in grandeur, making it difficult to picture palatial pomposity. The Heian Palace not only contained the living quarters for the imperial family, but also all government ministries. A combination of the present Prime Ministers Residence with Kasumigaseki, so to speak. Like Gosho, the still existing old palace in Kyoto, it was secured by a mud-wall, and also by a moat. The central southern gate was called Suzaku Gate after the avenue onto which it opened. Close to this gate stood the Daigokuden or Great Hall of State, where all sorts of official ceremonies were held. The heart of governmental Japan in the Heian-period.

The palace compound fell victim to repeated fires. After a big conflagration in 1177, the Daigokuden was not rebuilt. The compound itself was definitively abandoned in the mid-fourteenth century, when a location further east was found – the present Gosho. Another moment of glory for the area came in the late 16th century when Hideyoshi built his Jurakudai palace in this neighborhood – but that palace was so short-lived that even its exact location has never been exactly ascertained.


[...the southern part of Senbon Street does not seem very interesting...]

I suddenly realize I have not been walking on the ancient Suzaku Avenue itself yet – for that started at Nijo, at the southern edge of the palace complex, from where it was four kilometers to the Rashomon Gate. A location still a few hundred meters from where I now stand at the Senbon-Marutamachi crossing. Indeed, the palace was huge, as was Heiankyo. But the southern part of Senbon Street does not seem very interesting: there are no temples or shops anymore, but only small companies, offices and flats. And it is hot. I look at the blazing sun, the Crimson Bird in the sky, that batters me with its flames and decide it is time to beat a quiet retreat.

Bus 206 from Kyoto Station runs through Senbon Street, and passes the area described here between Senbon-Marutamachi and the bus stop for the Kenkun Jinja on Mt Funaoka.

All photos by Ad Blankestijn